Forum

<< Forum > Обо всем на свете > О книге > Тема: книги - духовная ценность
Reply
2024-03-01 21:13
# 71
 
Registration: 2010-01-01
Домашній Єрусалим
___
Єрусалим і Храм фігурували у більшості єврейських осель у вигляді малюнків, гравюр, чи витинанок, що їх зазвичай розміщували на східній стіні. Це нагадувало, що при молитві треба повертатися до Єрусалима, як це робив пророк Данїл у вавилонському вигнанні(Даниїл 6:10)...Приховані покликання на Святу землю знаходимо і в естетично досконалих мізрахах. Мізрахи зображали упізнавані колони Єрусалимського Храму, тварин, які символізують Землю Ізраїля, флору, яка відсилає до буяння пагонів після спасіння, а також апотропеїчні(цілющі)обереги з літер гебрейської абетки і рядки традиційних книг( від Пророків до Псалмів чи Талмуду)...
...Літургійні зусилля вірян творили утопічний простір, у якому Єрусалим опинявся серед штетла, а мешканці містечок переносилися назад до Святої землі.Дім і синагога в певний спосіб перетворювалися на сакральний простір Храму...Єрусалим не постане з руїн, якщо юдеї не читатимуть молитов із належними намірами , які кабалісти називали "кавана". Як зауважив один дослідник, це "особливо важливий літургійний вимір мізраху, адже одним із головних завдань молитви було сприяти відбудові Єрусалиму та Храму".
Проте навіть біз мізраху на стіні до Храму було рукою простягти. Досить зняти з полиці книгу гебрейською - будья яку книжку, жанр не має значення, - як Храм постане перед очима. Недарма титульну сторінку багатьох книжок гебрейською мовою прикрашала віньєтка з розсунутими завісами, за якими видніється Ієрусалимський Храм: упізнавані колони, трикутний карниз, дві пальми, що простягають гілля у жесті благословіння, подеколи два леви, два янголи чи, частіше, корона, ріг достатку або ваза з квітами, що видсилає до пагонів надії на спасіння...
Входячи до книги повз колони Храму на титульній сторінці, читач перетворювався на вірянина, на левіта, на священника Єрусалимського храму, а процес читання ставав богослужінням, а може, навіть, і моментом уявної прощі. Розгорнути книжку - значить повернутися додому.
______
Авторизований переклад з англійської Ярослава Стріха З книги Йоханан Петровський-Штерн Золота доба єврейського містечка. Київ "Критика" 2019
2024-02-02 10:49
# 72
 
Registration: 2010-01-01
Из древнеегипетского папируса.
___

«Но сейчас, если ты сделал эти вещи, ты разбираешься в писаниях. Что касается ученых писцов времен, пришедших после богов, — тех, кто предсказал будущее, — их имена останутся навсегда, хотя они ушли, закончив свою жизнь, и все их родственники забыты. Они не сделали себе собственные пирамиды из меди со стелами из железа. Они не смогли оставить наследника в виде детей, [которые бы] произносили их имена, но сделали себе наследником сотворенные ими писания и наставления. Они назначили себе книгу чтецом, доску любимым сыном. Тексты инструкций — это их пирамиды; тростниковая кисть — их дитя; каменная поверхность их жены. И великие, и малые становятся его детьми; писец — их глава. Для них были сделаны ворота и часовни, но они рассыпались. Их погребальный жрец ушёл, их стелы покрыты грязью, а их могилы забыты. Но их имя произносится из-за их писаний, которые они создали, когда были живы. Память о том, что они сделали, будет хороша на веки вечные. БУДЬ ПИСЦОМ! ВЛОЖИ ЭТО В СВОЁ СЕРДЦЕ, чтобы твоё имя прославилось так. Свиток папируса полезнее, чем гравированная стела или построенная стена часовни. Они (то есть свитки папируса) действуют как часовни и пирамиды ради произнесения их имени. Конечно, имя в устах людей – полезная вещь в некрополе!

Человек погиб, и труп его — грязь; все его родственники превратились в прах. Книга – это то, что заставляет его помнить в устах чтеца. Свиток папируса полезнее построенного дома или часовни-гробницы на Западе; лучше построенного особняка или стелы в храме. Здесь есть кто-то, подобный Хордедефу? Есть ли другой, подобный Имхотепу? Среди наших родственников не было таких, как Неферти или Хети, первых из них. Я сообщу вам имена Птахемджедхути и Хахеперресенеба. Есть ли еще кто-нибудь, подобный Птахотепу или Кайресу? Те мудрецы, что предсказывали будущее – свершилось то, что вышло из их уст. Кто-то получил пользу от этого изречения, записанного в книгах. Чужие дети отдаются им в наследники, как и их собственные дети. Они скрыли свою магию от всех людей, (но) она прочитана в их наставлениях. Из-за смерти их имя было забыто; именно писания заставляют их помнить!»

______

Источник: A. G. McDowell. Village Life in Ancient Egypt: Laundry Lists and Love Songs. Oxford University Press, 1999.
Reply