Forum

<< Forum > Обо всем на свете > О книге > Тема: книги - духовная ценность
Reply
2012-05-05 16:24
# 1
 
Registration: 2010-01-01
Default книги - духовная ценность


И.С. Пересветов (Сказание о книгах) ___ И повеле царь турский Магмет-салтан у патриарха Анастасия книги взяти все греческия и списати книги християнския по-турски слово в слово, да помыслил с сеиты и с молнами, и с обызы, и с паши мудрыми, и со всею своею верною думою, и хотел книг греческих не отдати Анастасию-патриарху...И сведал то патриарх Анастасий мысль Магометову, что не хощет книг божественных отдати, заплакав, да пошел в хоромы западныя свои, где святители прежние стояли на молитвах своих святых, и сердцем Бога видели и аггелом собеседники были, и от них небесная глалолания ведали, и слышали всю силу Божию от аггелов святых и от собеседник своих. Настасий же патриарх с плачем великим и сердечными слезами, заплакав пред образом святым пречистыя владычицы Богородицы, матери Христа Бога нашего, и рече с великим плачем пред Христом: "Господи, Господи, царю владыко человеколюбче, всевидящее око! Видише таковое поругание от агарян, от безбожных турков, от иноплеменник? Твоим святым церквам поругаются, кресты с церквей поснимали, и твоя святые образы нечесно из церквей выносили, и престолы твоя святые поломали, и книги у меня поотнимали, у раба твоего... И услыша Христос Бог наш, царь владыко человеколюбец, молитву Анастасия-патриарха, и напустил Господь Бог наш великий страх на Магмета-царя и на сеиты его: виделся ему Христос Бог наш, царь и владыко человеколюбец, во сне, и напустил на него трясение про книги християнския. Царь же Магмет-салтан от сна своего трепетен бысть, и во ужасе велице и глагола: "Господа Бога есми разгневил". И скоро посла по патриарха Анастасия. И рече ему тако: "Ты ли ся жаловал Богу своему на меня? Виделъся мне сон велми грозен и напустил на меня такую болезнь. И ты возми книги своя да исправляй дела свои, что ваш Христос вам приказал да и обо мне помолися. ______ Из книги Сочинения И. Пересветова. Издательство Академии Наук СССР Москва-Ленинград 1956
2012-18-05 19:00
# 2
 
Registration: 2010-01-01
Борис Пастернак

Несколько положений

___

... я вспоминаю о книге и теряю способность рассуждать. Меня надо растолкать и вывести насильно, как из обморока, из состояния физической мечты о книге...

Книга есть кубический кусок горячей, дымящейся совести - и ничего больше.

Без нее духовный род не имел бы продолжения. Он перевелся бы. Ее не было у обезьян.

...Книга- живое существо. Она в памяти и в полном рассудке: картины и сцены - это то, что она вынесла из прошлого, запомнила и не согласна забыть.

______

Из книги Борис Пастернак Об искусстве Москва "Искусство" 1990.

2012-20-06 15:55
# 3
 
Registration: 2010-01-01
Вовенарг

Размышления и максимы

___

...Книга - общественный памятник, а памятнику подобает быть величественным и прочным.

______

Из книги Люк де Клапье де Вовенарг Введение в познание человеческого разума.Фрагменты.Критические замечания. Размышления и максимы. Ленинград "Наука" 1988 Серия "Литературные памятники"

2012-02-07 16:51
# 4
 
Registration: 2010-01-01
Альбер Камю

Первый человек

___

Содержание книг, в общем, не имело значения. Важно было, что они чувствовали - сначала в самой библиотеке, которая была для них не комнатой с черными от книг стенами, а необозримыми пространством с безграничными далями, и, едва попав туда, они оказывались далеко за пределами замкнутой жизни их квартала.Потом наступал момент, когда, получив дозволенные книги и крепко зажав их под мышкой, они шли по темному в этот час бульвару, наступая на круглые и твердые плоды платанов, и предвкушали удовольствие от новых книг, заранее сравнивая их с прочитанными на прошлой неделе... От грубого шершавого переплета приятно пахло клеем.

Уже по типу издания Жак мог судить о предстоящем наслаждении...

У каждой книг имелся еще и свой запах, в зависимости от того, на какой бумаге она была напечатана, тонкий, едва уловимый, но всегда особый, и Жак мог с закрытыми глазами отличить книгу Нельсоновской библиотечки от дешевых изданий, какие выпускал в ту пору Фаскель.Еще до того как Жак успевал открыть книгу, эти запахи уносили его в другой мир, полный обещаний...

______

Альбер Камю Первый человек. Харьков "Фолио" 1995.(перевод с французского И.И.Кузнецовой).

2012-24-08 19:41
# 5
 
Registration: 2010-01-01
Оскар Уайльд

___

Нет книг нравственных или безнравственных. Есть книги хорошо написанные или написанные плохо. Вот и все.

______

Из книги Оскар Уайльд Афоризмы Собрал Константин Душенко ЭКСМО-Пресс, ЭКСМО-МАРКЕТ 2000.

2012-11-09 16:54
# 6
 
Registration: 2010-01-01
Мартин Лютер

К советникам всех городов земли немецкой.

О том, что им надлежит учреждать и поддерживать христианские школы.

___

... следует подумать о том, чтобы не жалеть усилий и средств на учреждение хороших библиотек...для того, чтобы сохранить и не растерять хорошие книги, а вместе с ними и те искусства и языки, которые сейчас у нас по милости Божией есть. Об этом заботился также св. Павел, который приививал Тимофею любовь к чтению, а также просил привезти забытые им в Троаде книги, написанные на пергамене.

Все царства,(в том числе и те), в которых происходили какие-то значительные события, (но не было письменности, книг и библиотек), исчезали не оставляя следа. А первым у народа Израиля начал такое дело Моисей, который повелел хранить скрижали с заповедями Господними в ковчеге и поручил это левитам. Они давали возможность ознакомиться с заповедями всех, кто хотел. И даже цари должны были просить у левитов заповеди. Это свидетельствует о том, что Бог, вменив левитам в обязанность оберегать и хранить книги, поставил их выше других работников. а после этого хранилище книг приумножали и улучшали Иисус Навин, Самуил, Давид, Соломон, Исайя и многие другие цари и пророки. (Их книги) и вошли в Священное Писание Ветхого Завета, которе никогда бы не было бы составлено и сохранено, если бы Бог не поощрял этого.

______

Из книги Мартин Лютер Время молчать прошло Избранные произведения 1520-1526 гг. Харьков "ОКО" 1994 г. Перевод с немецкого Ю.А. Голубкина.

2012-23-09 07:52
# 7
 
Registration: 2010-01-01
И.Ю. Крачковский

___

Habent sua fata manuscripta (имеют свою судьбу рукописи) и волшебная сила их, объединявшая в едином порыве стольких ученых, когда-нибудь окончательно прогонит злых духов тьмы, стремящихся разъединить людей и народы.

______

Из книги И. Ю. Крачковский Над арабскими рукописями М. 1965

2012-25-09 09:09
# 8
 
Registration: 2010-01-01
Рубен Дарио

Из "Поэмы осени"

___

Ты треплешь бороду рукой,

седой философ,

с земной прощаешься красой,

стучит твой посох,

_

ты сетуешь, что жизнь прошла,

но слушай: мудро

она пророчит - сгинет мгла,

проснется утро,

_

и станет сад росой блистать

в цветенье новом,

и ты украсишься опять

венком лавровым.

_

Душа пресытившись давно,

себе не рада,

она как Борджа, льет в вино

всю горечь яда.

_

Но приносил счастливый час

в кошницах розы,

хоть слал вослед Екклезиаст

свои угрозы.

_

И в воскресенье, тих и прост,

сидел ты дома,

а в дверь стучал великий пост:

Memento, homo!

_

Но ты об этом забывал

в лесу зеленом,

пока Овидия читал

с Анакреоном...

______

Перевод Г. Шмакова из книги Рубен Дарио Лирика Издательство "Художественная литература" Москва 1967.

2012-26-09 05:03
# 9
 
Registration: 2010-01-01
Юкио Мисима

Из Харакурэ нюмон.

Введение в "Хагакурэ"

Самурайская этика в современной Японии.

___

Духовные спутники нашей юности - это друзья и книги. Друзья обладают телом из плоти и крови и взрослеют вместе с нами. Увлечения одного периода жизни со временем ослабевают и уступают место другим устремлениям, которые человек делит с какими-то другими людьми. Нечто подобное можно сказать и о книгах. Иногда бывает, что мы перечитываем книг, окрылявшую нас в детстве, и замечаем, что, в наших глазах, она потеряла яркость и привлекательность. Она становится для нас мертвой книгой, которую мы знаем только по воспоминаниям. Однако основное различие между книгами и живыми людьми состоит в том, что книги остаются прежними, тогда как люди меняются. Даже если книга нашего детства долго валялась в пыли в старом чемодане, она свято хранит свою философию и характер. Принимая или отвергая книгу, читая или не читая ее, мы не можем ее изменить. Мы можем изменить только свое отношение к ней и больше ничего.

______

перевод А Мищенко из книги Ямамото Цунетомо ХАГАКУРЭ Книга Самурая Юкио Мисима Харакурэ нюмон.

Введение в "Хагакурэ" "Евразия" Санкт-Петербург 1996.

2012-07-10 01:10
# 10
 
Registration: 2010-01-01
Джами

Памяти великих поэтов

___

... Был взыскан Унсури самой природой,

Был редким элеменом и породой,

_

Жемчужиною четырех стихий, -

И слушал целый мир его стихи...

_

Он мускусом похвал наполнил строки,

Он в книгах воспевал дворец высокий,

_

Разрушился дворец, исчез во мгле, -

Остались эти книги на земле...

______

Перевод С. Липкина из книги Абдуррахман Джами Избранное Из книги поэм. Излательство "Художественная литература" Москва 1964.

2012-14-10 11:21
# 11
 
Registration: 2010-01-01
Франц Кафка

___

Из дневника 1912 года. 15 сентября.

___

Дупло, которое прожигает гениальная книга в нашем окружении, очень удобно для того, чтобы поместить там свою маленькую свечу. Вот почему гениальное воодушевляет, а не только побуждает к подражанию.

______

Перевод с немецкого Е. Кацевой Из книги Франц Кафка Из Дневников письмо отцу Москва "Известия" 1988.

2012-21-10 03:28
# 12
 
Registration: 2010-01-01
Wie wenig von dem Geschehenen ist geschrieben worden, wie wenig von dem Geschriebenen gerettet! Die Literatur ist von Haus aus fragmentarischen, sie enthält nur Denkmale des menschlchen Geistes, insofern sie in Schriften verfasst und zuletzt übriggeblieben sind.

Johann Wolfgang von Goethe Maximen und Reflexionen

___

Как мало из свершившегося записано, как мало из записанного спасено! Литература с самого начала своего существования - фрагментарна, она хранит памятники человеческого духа только в той мере, в какой они были запечатлены письменами и в какой эти письмена сохранились.

Иоганн Вольфганг фон Гете Мысли и рефлексии

Перевод П. Вильмонта и Н. Ман

______

Из книги Александрова Т.С. Из Гете Крылатые слова Цитаты Аграф 2000.

2012-25-10 00:11
# 13
 
Registration: 2010-01-01
Уильям Хэзлитт

___

Книги вкрадываются в наше сердце; слова поэта примешиваются в нашу кровь. Мы читаем их в молодости и вспоминаем о них в старости. Мы дышим их атмосферой и обязаны им всем.

______

Из книги Афоризмы Британии Том 1. Составил С. Б. Барсов Москва Центрполиграф 2006.

2012-09-12 17:35
# 14
 
Registration: 2010-01-01
Прошедшаго не существуетъ, пока будутъ существовать книги.

Э. Бульверъ.

_____

Из книги: "Сборникъ мыслей, изреченiй, афоризмов, максимъ, парадоксовъ, эпиграммъ и т.п. философовъ, ученыхъ, писателей, худониковъ, государственныхъ деятелей и др. всѣхъ временъ и всѣхъ народовъ. В алфавитномъ порядкѣ. Составилъ и частью перевел Н. Я. Хороминъ. Киевъ. Лито-Типографія С. В. Кульженко. 1918. (Текст набран с помощью бесплатного сервиса Старая орфография - http://bukinist.in.ua/keyboards/text ).

2013-04-01 13:30
# 15
 
Registration: 2010-01-01
Эмерсон.

___

Какое огромное богатство может быть в маленькой избранной библиотеке. Общество мудрейших и достойнейших людей, избранное из всех цивилизованных стран мира на протяжении тысяч лет, представило нам здесь в лучшем порядке результаты своего изучения и своей мудрости. Сами люди скрыты и недоступны, они, может быть, были бы нетерпеливы, если бы мы нарушили их уединение и прервали их занятия, может быть, общественные условия сделали бы невозможным общение с ними, но мысль, которую они не открывали даже лучшим своим друзьям, написана здесь ясными словами для нас, посторонних людей иного века. Да, мы обязаны хорошим книгам самыми главными духовными благодеяниями в нашей жизни.

______

Цитата из книги Л.Н. Толстой Круг чтения. Избранные, собранные и расположенные на каждый день Львом Толстым мысли многих писателей об истине, жизни и поведении 1904-1908. Приводится по изданию Л.Н. Толстой Полное собрание сочинений. том 41. Государственное издательство художественной литературы. Москва 1957.

2013-11-01 12:07
# 16
 
Registration: 2010-01-01
Пьер Лашамбоди

(1806-1872)

Крыса в книжном шкафу

___

Старинный книжный шкаф открыв в библиотеке,

По полкам Крыса шла

Вдоль Ньютона томов к Шекспиру от Сенеки

И без разбора по пути жрала

Романтиков, поэтов-резонеров,

И классиков, и щелкоперов.

Раскрывши фолиант с пристрастьем знатока,

Та многоопытная Крыса

Ценила мягкость фронтисписа

И тонкий вкус сафьянный корешка.

Вдруг в клетке Соловей в порыве муки

Вскричал: "Какая благодать

В тиши поэзии, науки,

Как ты, свой дух бессмертием питать!

О дали б волю мне, и я бы, пленник скуки,

В сокровищах ума жил ночи напролет!"...

______

Перевод А. Маркевича. Из книги Поэзия Франции век XIX Москва "Художественная литература" 1985.

2013-14-06 14:02
# 17
 
Registration: 2010-01-01
Т.Г. Масарик

О роли книги и чтения в классическом образовании

___

Разумеется, я сторонник классического воспитания, только оно не должно быть педантизмом, буквоедством. Всегда полезно узнать душу другого народа. Античность в отношении религии, науки, философии и искусства, равно как и в технике, экономике и политике, была относительно простой, в ней легче добраться до сути дела. А эта простота конгениальна, особенно для молодого человека. И неспроста в классических языках есть определенная ясность и логичность; латинская и греческая грамматики учат человека точности и пунктуальности в мышлении и речи. А великая красота, чистота и гармония в искусстве! Прекрасная форма и художественное совершенство вечны. Всегда нужно было бы читать Гомера, Софокла, Эсхила, а в зрелом возрасте - Эврипида; нужно было бы хотя бы в отрывках читать Теокрита и других. а из латинских - Вергилия, Горация, Тибулла, Проперция и, конечно, историков...

______

Перевод В. Мартемьяновой Из книги Карел Чапек Беседы с Т.Г. Масариком Москва Издательство "МИК" 2000 г.

2013-22-06 10:44
# 18
 
Registration: 2010-01-01
Фредерик Бегбедер

О классических литературных произведениях

___

...не пора ли взглянуть на них так, как они того заслуживают, а именно: как на живые свидетельства перемен и катаклизмов, сформировавших нашу эпоху? Мы должны все время помнить, что за каждой страницей этих памятников ушедшего века скрывается человеческое существо, которое отважилось на огромный риск. Ибо тот, кто пишет шедевр, знать не знает, что он пишет шедевр. Он так же одинок и неуверен в себе, как любой другой автор...И пора наконец попытаться услышать голос этих мужчин и женщин так, словно их книги только что увидели свет...Шедевры не терпят поклонения, им нравится жить...

______

Из книги Фредерик Бегбедер Лучшие книги XX века. Последняя опись перед распродажей. Издательский дом "Флюид" Москва 2006. Перевод И. Волевич.

2013-23-06 11:45
# 19
 
Registration: 2010-01-01
Паисий Хилендарский

___

Знание вещей и деяний, прежде бывших в этом мире, о любомудрый читатель, не только полезно, но и зело необходимо живущим на земле. Если ты привыкнешь часто читать о ни, то обогатишься разумом...

От кого же можешь ты почерпнуть знания о них, если не от тех, кто описывал деяния мира сего и за недолгую свою жизнь(ведь никому не даровано долгое житие) на долгие времена создал писания о них? Сами собой достичь мудрости этой мы не сможем, ибо кратки жития нашего на земле. Поэтому и обращаемся мы к чтению древних летописей, восполняя чужим искусством скудость лет наших и стяжая разум.

Хочешь ли сидя дома, без многотрудных и полных бедствий путешествий узнать происшедшее и творящееся во всех царствах мира сего и употребить уведанное для разумного наслаждения и на пользу себе и другим? Читай историю! Хочешь ли увидеть, как в театре, судьбу мира сего, смену и гибель великих царств и царей, непостоянство их благополучия; увидеть как возгордившиеся и господствовавшиеся над народами язычники, сильные и неодолимые в битвах, пользовавшиеся славой и почетом у всех, внезапно изнемогли, смирились, пали, погибли, исчезли? Читай историю и, познав суету мира сего, научись презирать его! История учит не только владеть собой и устраивать свой дом, но и великим властителям дает мудрость для доброго правления...

______

Паисий Хилендарский (XVIII в.) История Славяно-болгарская О пользе истории. перевод Д. Полывянного. Из книги Родник златоструйный. Памфтники болгарской литературы IX-XVIII веков. Москва "Художественная литература" 1990 г.

2013-09-08 09:53
# 20
 
Registration: 2010-01-01
Булат Окуджава

___

Читаю мемуары разных лиц.

Сопостовляю прошлого картины,

что удается мне не без труда.

Из вороха распавшихся страниц

соорудить пытаюсь мир единый

а из тряпья одежки обветшалой -

блистательный ваш облик, господа.

Из полусгнивших кружев паутины -

вдруг аромат антоновки лежалой,

какие-то деревни, города,

а в них - разлуки, встречи, именины,

родная речь и свадеб поезда;

сражения, сомнения, проклятья,

и кринолины, и крестьянок платья...

Как медуница перед розой алой -

фигуры ваших женщин, господа...

И не хватает мелочи, пожалуй,

чтоб слиться с этим миром навсегда.

______

Из книги Булат Окуджава Стихи Рассказы Повести Екатеринбург У-Фактория 1999.

2013-03-10 11:12
# 21
 
Registration: 2010-01-01
Юлиан Тувим

Цыганская библия

___

Что цыганскою библией стало -

Колдовскою, изустной, бездомной?..

Только бабам напев ее темный

Шепчет ночь на Ивана Купала.

_

В этой книге - дыхание нарда,

Шелест леса, гаданье по звездам,

Тень могил, пятьдесят две карты,

Белый призрак, что век не опознан.

_

Кто открыл ее? Мы, книгознаи,

Роясь в памяти - в древнем хламе,

Лишь догадкой, владеюще нами,

В сердцевину страстей проникая.

_

А легенда путями кривыми

В темном знанье, как речка петляет

Не по жизни иль смерти - меж нами,

Но и жизнью и смертью пленяет.

_

Лишь догадкою, как сновиденье,

Перелистываются страницы,

И над книгой, в полночном бденьи,

Льют слезу восковую громницы.

_

А стихи только чудятся где-то

В огневом и мгновенном звучанье -

Это нечто о муках поэта,

Что несет избавленье...

Но звук исчезает в тумане.

______

перевод А.А.Ахматовой. Из книги Зарубежная поэзия в русских переводах. От Ломоносова до наших дней. Издательство "Прогресс" Москва 1968.

2013-14-10 09:33
# 22
 
Registration: 2010-01-01
Я. Аким

Дождь на площади

___

Дождь на площади. Дождь.

Пелена в полуциркульных окнах.

Сквозь двойное стекло

Вижу я, как прохожие мокнут,

Как машины блестят

И блестит постовой

В ослепительных крагах...

Дождь на площади. Спешка.

Заботы, дела и делишки.

Я сижу у окна.

Мой редактор склонился к бумагам.

Здесь - издательство

И выпускаются детские книжки.

_

Я писал для детей

И о летнем дожде и о каплях,

И о том, как мальчишки

Приплясывают у водостоков.

Я пускал по ручьям

Зарифмованный детский кораблик,

Он бежал по теченью

И не возвращался к истокам.

_

Стой, кораблик,

Вернемся в далекую гавань,

В память детства,

На ласковый берег озерный

И поклонимся улицам

Шагова, Рыбной, Нагорной,

Где мы мир постигали,

Как мальчики учатся плавать.

_

Мы друг другу в отряде

Серьезно давали нагрузки,

Пескарей отнимали

У сонной зажравшейся кошки.

Мы делились тетрадками,

Утренним яблоком хрустким,

И дырявою лодкой,

И теплой ржаною лепешкой.

_

Сколько горестных зим

И тяжелых дождей лихолетья

Удружили Земле

Те кто алчен, жесток и завистлив...

Летний дождик,

Смывай с человечества черные мысли

Миром править должны

Умудренные опытом дети.

_

...Дождь прошел.

Книги грузят в машины,

А где-то на полосах росных

Самолеты, как длинные рыбы,

Спешат в синеву окунуться.

Разлетайтесь по свету,

Дошкольные книжки для взрослых,

Чтобы взрослые мира

На детство могли оглянуться.

______

Из книги Я. Аким Друзья и облака Стихи Издательство ЦК ВЛКСМ "Молодая гвардия" Москва 1966.

2013-29-10 12:09
# 23
 
Registration: 2010-01-01
Лариса Миллер

___

Без обложки, без первых страниц,

прямо с зова: "Останься Ядвига!"

Начинается старая книга,

Где десяток неведомых лиц

Существуют неведомо где,

В неизвестно какую эпоху

И вольготно, и сладко, и плохо -

То есть так, как всегда и везде.

И не нужно начальных страниц,

Пусть же драма идет с середины,

Не бывает исходной годины,

Не бывает предельных границ.

И в неведомой точке земной,

На постылых кремнистых широтах

Вечно маются, вечно кого-то

Заклинают: "Останься со мной".

"Не покинь меня" - зов и мольба.

"Не покинь, не покинь, ради бога".

...Без начала и без эпилога

Эта книга, дорога, судьба.

1978.

______

Из книги Лариса Миллер Стихи и проза. М. Терра 1992.

2014-02-02 16:59
# 24
 
Registration: 2010-01-01
Константин Кавафи

Мудрецы предчувствуют

_

Боги ведают будущее, люди - настоящее,

а мудрецы - то, что не за горами.

Филострат. "Житие Аполлония Тианского".

___

Смертным известно о настоящем.

Богам - начала и их концы.

О том, что близится, о предстоящем

знают только, склоняясь над шелестящим

листом пергамента, мудрецы.

_

Иногда им в их кельях, далеких от перепетий,

чудится странный гул. И они в него

вслушиваются, точно в мотив забытый.

Это - гул надвигающихся событий,

население не слышит, как правило, ничего.

1915.

______

Перевод Геннадия Шмакова под редакцией Иосифа Бродского. Из книги Иосиф Бродский Бог сохраняет все. "МИФ". Москвва 1992.

2014-10-04 12:09
# 25
 
Registration: 2010-01-01
Из поучений Ахтоя.

___

- Обрати же свое сердце к книгам... Смотри, нет ничего выше книг! ... О, если бы я мог заставить тебя полюбить книги больше, чем твою мать, если бы я мог показать перед тобой их красоты! ...

Если кто знает книги, то ему говорится:"Это для тебя хорошо!" ...

Полезен для тебя день в школе, работы в нем вечны, подобны горам.

______

Древнеегипетский текст "Поучений Ахтоя" дан в приложениях к книге Милицы Матье День египетского мальчика. Ставропольское книжное издательство. 1958

Reply