Forum

<< Forum > Обо всем на свете > Афоризмы, пословицы и поговорки об антиквариате, букинистике и библиофилии > Тема: Афоризмы, стихотворения, пословицы ... об антиквариате
Reply
2011-13-01 08:54
# 1
 
Registration: 2010-01-01
Default Афоризмы, стихотворения, пословицы ... об антиквариате


Антиквариат: вещи, которые мы забыли выбросить, прежде чем они выросли в цене.

--------

Хенни Янгман

Антиквариат — это вещь, которая долгое время ни на что не годилась и поэтому сохранилась в хорошем состоянии.

---------

Стивен Ликок

Антиквариат: встреча старого хлама и новых денег.

---------

Жак Тати

Антиквариат — это позавчерашний кич.

---------

Анри де Монтерлан

Проходя мимо антикварной лавки, я опускаю глаза, как семинарист, проходящий мимо ночного заведения.

----------

Фей Мэдиган Ландж

Нужно самой стать антиквариатом, чтобы суметь оценить его.

-----------

Мейсон Кули

В юности — любовь и искусство; в зрелом возрасте — инвестиции и антиквариат.

2011-11-06 22:42
# 2
 
Registration: 2010-01-01
Ты у него увидишь груды

Старинных лат, мечей, посуды,

Тут шлемы старые, гребенки,

Два телескопа,

Горшки для каши и солонки

Времен потопа.

___

Роберт Бернс.

(Из какого произведения не нашел. Эпиграф к III главе романа Вальтера Скотта "Антикварий.)

2011-12-09 09:49
# 3
 
Registration: 2010-01-01
"Любопытный факт. Уже в римскую эпоху существует увлечение антиквариатом, то есть предметами старины и произведениями искусства древности, которые выставляются дома...Во время раскопок были найдены этрусские статуэтки, зеркала и кубки, уже в то время считавшиеся римлянами антикварными и ценными. Находили также и изделия из Древнего Египта. Действительно, для римлянина времен Траяна цивилизация Древнего Египта могла вполне считаться самой настоящей "древностью": Рамзес II, к примеру, жил за тысячу четыреста лет до них! Этот временной промежуток не намного отличается от того, который отделяет нас от того Рима, о котором идет речь у нас."

_________________________________Из книги Альберто Анджела Один день в Древнем Риме. Повседневная жизнь, тайны и курьезы. КоЛибри. Москва. 2010.

2012-02-01 23:58
# 4
 
Registration: 2010-01-01
"Семенъ Андреевичъ,

Поищите в Москвѣ у купцовъ старинныхъ объярей, которые я чаю и вы помните что они бывали (крѣпкія), а не такія какъ нынѣ, и сыскавъ купите штукъ пять и пришлите сюда немедленно, а цвѣтомъ какія нибудь, только бъ тѣ штуки мѣрою были пополнѣе и пребываю вамъ неотмѣнно въ нашей милости

Анна.

Въ С.-Петербургѣ, сентября 24 дня, 1734.

Цитата по: "Книга записная имяннымъ письмам и указамъ императрицъ Анны Иоанновны и Елисаветы Петровны Семену Андреевичу Салтыкову 1732-1742гг."съ предисловиемъ А. Кудрявцева. 1878.

__________

Необходимый комментарий: Объярь - шелковая узорчатая или муаровая ткань. Как видно из цитаты, прогресс не обошел эту отрасль стороной и антиквариат по качеству явно превосходил "новодел" средины 18 века. ________________________________________Текст набран при помощи сервиса "Старая орфография" http://bukinist.in.ua/keyboards/text

2012-20-03 12:38
# 5
 
Registration: 2010-01-01
Когда мой дядя скончался, мне очень хотелось похоронить его по обрядам, принятым у древних греков и римлян, однако в то время у меня не было под рукой ни слезниц, ни урн, ни античных светильников.

Но с тех пор я уже обзавелся этими драгоценными редкостями. Несколько дней тому назад я продал всю серебрянную посуду, чтобы приобрести глиняную лампу, некогда служившую философу-стоику. Я расстался с зеркалами, которые мой дядя развесил по стенам всех своих покоев, и купил маленькое, надтрестнутое зеркальце, служившее в древности Вергилию. Я прихожу в восторг, когда мое лицо отражается там, где некогда отражался лик мантуанского лебедя.

______

Из книги Монтескье Персидские письма. Государственное издательство художественной литературы Москва 1956.

2012-24-09 05:09
# 6
 
Registration: 2010-01-01
Георгий Иванов

___

Есть в литографиях забытых мастеров

Неизъяснимое, но явное дыханье,

Напев суровых волн и шорохи дубов,

И разноцветных птиц на ветках колыханье.

_

Ты в лупу светлую внимательно смотри

На шпаги и плащи у старомодных франтов,

На пристань, где луна роняет янтари

И стрелки серебрит готических курантов.

_

Созданья легкие искусства и ума,

Труд англичанина, и немца, и француза!

С желтеющих листов глядит на нас сама

Беспечной старины улыбчивая муза.

______

Из книги Георгий Иванов Стихотворения. Третий Рим. Петербургские зимы. Китайские тени. Москва "Книга" 1989.

2012-01-10 00:30
# 7
 
Registration: 2010-01-01
Ліна Костенко

___

Погасли кострища стоянок.

У землю пішли племена.

Забрали в холодні кургани

сокири, мечі й пісьмена.

_

Стьямніли браслети і гребні,

розпались намиста разки,

що їх одягали древні

смагляві юні жінки,

_

І келихи срібні, і чаші,

що йшли по кругу колись,

покрилися порохом часу

і холодом тліну взялись...

_

Та, може, мені здалося -

а час не все переміг.

На чашах тепло збереглося

тих вуст, що торкалися їх.

_

І в пута тяжкі клинописні

закована з давніх-давен,

в степу оживає пісня

давно занімілих племен.

______

З збірки Ліна Костенко Мандрівки серця "Радянський письменник" Київ 1961.

2012-06-10 09:11
# 8
 
Registration: 2010-01-01
Арсений Тарковский

Вещи

___

Все меньше тех вещей, среди которых

Я в детстве жил, на свете остается.

Где лампа-"молния"? Где черный порох?

Где черная вода со дна колодца?

_

Где "Остров мертвых" в декадентской раме?

Где плюшевые красные диваны?

Где фотографии мужчин с усами?

Где тростниковые аэропланы?

_

Где Надсона чахоточный трехдольник,

Визитки на красавцах-адвокатах,

Пахучие калоши "Треугольник"

И страусовая нега плеч покатых?

_

Где кудри символистов полупьяных?

Где рослых футуристов затрапезы?

Где лозунги на липах и каштанах,

Бандитов сумасшедшие обрезы?

_

Где твердый знак и буква ять с фитою?

Одно ушло, другое изменилось,

И что не отделялось запятою,

То запятой и смертью отделилось...

______

Из сборника А. Тарковский Перед снегом Стихи. "Советский писатель" Москва. 1962

2013-20-01 14:00
# 9
 
Registration: 2010-01-01
Рюрик Ивнев

Бювар

___

Бювар старинный! Бабушка в Париже

Тебя ласкала тайно от гостей.

Ведь ты ей был всех самых близких ближе -

Походный сейф волнений и страстей.

_

Амур и лира из слоновьей кости,

Миниатюрный ключик золотой -

Меж письмами и первым чувством мостик, -

Подкладка цвета зелени густой.

_

Когда-то ты, красуясь на витрине,

Не мог не очаровывать людей,

Для знатоков простая строгость линий

Была ценнее черных лебедей.

_

Тогда еще ты не хранил ни писем,

Ни надписи: "Последнее прости".

И может быть, на миг спустившись с выси,

Тебя хотел Бальзак приобрести.

_

Когда скрывалась в сумерках Химера

И пахла Сена сыростью ночной,

Быть может, взгляд задумчивый Флобера,

Как луч, скользил по лире костчной.

_

Тогда еще не обнажилась рана,

Ты незнаком был с Вислой и Невой,

Быть может, ты смотрел на Мопассана

Среди вещей, как человек живой.

_

Любители прогулок и пасьянса

В науке антикварной знают толк,

Быть может, пальцы Анатоля Франса

По-юношески гладили твой шелк.

_

Уже потом, познав пути и тропы,

Меняя цвет свой, как хамелеон,

Ты вспоминал и города Европы,

И берег Карса-Чая, и Рион.

_

Прошли года. Как сон, мелькнули страны,

И прошумел над шелком океан.

Теперь вблизи тбилисского майдана

Ты отдыхаешь, старый ветеран.

_

Ты вспоминаешь очи голубые,

Крутой изгиб пленительных бровей

Той, кто тебя приобрела впервые

И увезла из Франции твоей.

_

С владельцем-внуком ты не очень дружен:

Хоть жар такой же и в его крови,

Он не хранит в тебе своих жемчужин -

Семейных тайн и пламенной любви.

_

Лишь изредка тебе стихи доверит,

Но тотчас же обратно их возьмет,

Боясь эгоистически потери:

Уж очень ненадежен переплет.

_

Безмолвны горы. Дышит ночь глухая

Не так же ли, как твой Париж родной?

О чем, о чем зеленый шелк вздыхает,

О чем амур тоскует костяной?

_

Кто знает, не мелькнут ли вновь зарницы,

Не ждут ли и тебя твои "Сто дней"?

И вновь в тебе зашелестят страницы

Чудесных писем, что зари нежней.

_

Быть может, вновь, хотя и ненадолго,

Последних чувств стремительный поток

Сильней, чем пламя, и полней чем Волга,

Через тебя промчится словно ток.

_

1940

Тбилиси

______

Из книги Рюрик Ивнев Избранное Стихотворения и поэмы 1907-1981 Москва "Художественная литература" 1985

2013-28-10 10:20
# 10
 
Registration: 2010-01-01
Белла Ахмадулина

Нежность

___

Так ощутима эта нежность,

вещественных полна примет.

И нежность обретает внешность

и воплощается в предмет.

_

Старинной вазою зеленой

вдруг станет на краю стола,

и ты склонишься удивленный

над чистым омутом стекла.

___

Встревожится квартира ваша,

и будут все поражены.

- Откуда появилась ваза? -

ты строго спросишь у жены.

___

- И антиквар какую плату

спросил? -

О не кори жену -

то просто я смеюсь и плачу

и в отдалении живу.

___

И слезы мои так стеклянны,

так их паденья тяжелы,

они звенят как бы стаканы,

разбитые средь тишины...

______

Отрывок из стихотворения "Нежность" из книги Бела Ахмадулина Сны о Грузии. Издательство "Мерани" Тбилиси, 1979.

2014-05-01 19:45
# 11
 
Registration: 2010-01-01
Артюр Рембо

Шкаф

___

Вот старый шкаф резной, чей дуб в разводах темных

На добрых стариков стал походить давно;

Распахнут шкаф, и мгла из всех углов укромных

Влекущий запах льет, как старое вино.

_

Полным-полно всего: старья нагроможденье,

Приятно пахнущее желтое белье,

Косынка бабушки, где есть изображенье

Грифона, кружева, и ленты, и тряпье;

_

Тут медальоны вы найдете и портреты,

Прядь белую волос и прядь другого цвета,

Одежду детскую, засохшие цветы...

_

О шкаф былых времен! Историй всяких кучу

И сказок множество хранишь надежно ты

За этой дверцей, почерневшей и скрипучей.

_

Октябрь, 70

______

Перевод М.П. Кудинова. Из книги Артюр Рембо Стихи Последние стихотворения Озарения Одно лето в аду Издательство "Наука" Москва 1982.

Серия "Литературные памятники".

2014-25-01 10:09
# 12
 
Registration: 2010-01-01
Юрий Левитанский

Гибель "Титаника"

___

Желтый рисунок в забытом журнале старинном,

начало столетья,

Старый журнал запыленный,

где рой ангелочков пасхальных

бесшумно порхает

по выцвевшим желтым страницам,

и самодержец российский

на тусклой обложке журнальной

стоит, подбоченясь картинно.

_

Старый журнал, запыленный, истрепаный,

бог весть откуда попавший когда-то ко мне,

в мои детские руки.

Желтый рисунок в журнале старинном - огромное

судно,

кренясь,

погружается медленно в воду -

тонет "Титаник" у всех на глазах, он уходит на дно,

ничего невозможно поделать.

_

Крики, стенанья, молитвы, проклятья, отчаянье,

вопли отчаянья, ужас.

Руки и головы, шляпы и зонтики, сумочки, доски,

игрушки, обломки.

Эй, не цепляйтесь за борт этой шлюпки!-

(веслом по вцепившимся чьим-то рукам!)

мы потонем,

тут нет больше места!..

_

Сгусток, сцепленье, сплетенье, страстей человеческих,

сгусток, сцепленье, сплетенье.

С детской поры моей, как наважденье,

все то же виденье,

все та же картина встает предо мной,

неизменно во мне вызывая

чувство тревоги и смутное чувство вины перед кем-то,

кто был мне неведом.

_

...Крики, стенанья, молитвы, проклятья, отчаянье,

вопли отчаянья-

тонет "Титаник"

Тонет "Титаник" - да полно, когда это было,

ну что мне,

какое мне дело!

Но засыпаю - и снова кошмаром встает предо мною

все то же виденье,

и просыпаюсь опять от неясного чувства тревоги,

тревоги и ужаса -

тонет "Титаник"!

_______

Из книги Юрий Левитанский День такой-то. Книга стихов. Москва Советский писатель 1976.

2014-20-04 10:09
# 13
 
Registration: 2010-01-01
Георгий Иванов

___

Когда скучна развернутая книга,

И, обездоленные, мы мечтаем,

Кружки кармина, кубики индиго

Становятся затейливым Китаем.

_

На глянцевитой плоскости фарфора,

Дыша духами и шурша шелками,

Встает пятиугольная Аврора

Над буколическими островками.

_

И журавли, на север улетая,

Кричат над плоскогорьем цвета дыни,

Что знали о поэзии Китая

Лишь в Мейссене, в эпоху Марколини.

______

Из книги Георгий Иванов Стихотворения. Третий Рим. Петербургские зимы. Китайские тени. М. Книга, 1979.

2014-20-05 07:52
# 14
 
Registration: 2010-01-01
Оливер Голдсит

___

Люблю все старое: старых друзей, старые времена, старые обычаи, старые книги, старые вина.

______

Перевод А.Я. Ливерганта. Из книги Английский афоризм. НФ "Пушкинская библиотека" Москва 2003.

2015-31-05 09:52
# 15
 
Registration: 2010-01-01
Шарль Бодлер

Плаванье

___

Для отрока, в ночи глядящего эстампы,

За каждым валом - даль, за каждой далью - вал.

Как этот мир велик в лучах рабочей лампы!

Ах, в памяти очах - как бесконечно мал!

_

В один ненастный день, в тоске нечеловечьей,

Не вынеся тягот, под скрежет якорей,

Мы всходим на корабль - и происходит встреча

Безмерности мечты с предельностью морей...

______

Перевод Марины Цветаевой из книги Просто сердце стихи зарубежных поэтов в переводе Марины Цветаевой. Издательство "Прогресс" Москва 1967.

2015-19-07 11:05
# 16
 
Registration: 2010-01-01
Константин Случевский

___

На коне брабантском плотном

И в малиновой венгерке

Часто видел я девицу у отца на табакерке.

_

С пестрой свитой на охоте

Чудной маленькой фигурой

Рисовалася девица

На эмали миньатюрой.

_

Табакерку заводили

И пружину нажимали,

И охотники трубили

И собак со свор спускали.

_

Лес был жив на табакерке;

А девица все скакала

И меня бежать за нею

Чудным взглядом приглашала.

_

И готов был я умчаться

Вслед за нею - полон силы -

Хоть по небу, хоть по морю,

Хоть сквозь вечный мрак могилы...

_

А теперь вот здесь, недавно, -

Полстолетья миновало, -

Я опять девицу видел,

Как в лесу она скакала.

_

И за ней, как тощий призрак,

С котелком над головою

Истязался на лошадке

Барин, свесясь над лукою.

_

Я, девицу увидавши,

Вслед ей бешено рванулся,

Вспыхнув злобою и местью...

Но, едва вскочив, запнулся...

_

Да, не шутка полстолетья...

Есть всему границы, мерки...

Пусть их скачут котелочки

За девицей с табакерки!..

______

Из книги К. Случевский Стихотворения Петразаводск "Карелия" 1981.

2015-08-08 20:22
# 17
 
Registration: 2010-01-01
А.Д. Илличевский

Антикварий

___

В кафтане дедовском, столетний вздев парик,

Антики копит Фирс и ими страх гордится;

Антики редкие! но ни один антик

Пред ним ни к черту не годится.

______

Из книги Лирика лицеистов. Москва. "Художественная литература" 1991.

2016-24-02 13:25
# 18
 
Registration: 2010-01-01
Шань Са

___

Рикша везет нас через блошиный рынок.

На тротуарах выставлены мебель, посуда, ткани, безделушки, одежда, украшения, пожелтевшие, покрытые плесенью каллиграфические свитки. Продавцы - обнищавшие маньчжурские аристократы - бродят среди этих остатков былой роскоши, пытаясь продать кто нефритовую табакерку, кто старинную вазу... Покупателей совсем мало - несколько японских офицеров прохаживаются по рядам, с вожделением взирая на старинные вещи.

______

Из книги Шань Са Играющая в Го. Перевод с французского Е.Клоковой. Москва. Текст. 2005.

2019-23-07 19:23
# 19
 
Registration: 2010-01-01
Дун Цичан
Разговор об антикварных вещах
___
...Антиквариат - это старинные вещи, служившие опорой древним людям. Поистине, чтобы разумно распоряжаться вещью, нужно уметь опираться на нее. Не имея же в вещах опоры, непременно причинишь себе вред. Сейчас невозможно лицезреть, как древние люди одевались и ели. Но, любовно созерцая их одежду и посуду, можно постичь их мысли и чувства. Ведь все люди одинаковы в том, что находят опору в вещах, а все вещи служат опорой друг для друга. Пища поддерживается посудой, посуда поддерживается столом, стол поддерживается циновкой, циновка поддерживается землей, а чем же поддерживается земля? Кто задумается всерьез над этим, тот поймет, что все сущее держится сообщительностью между человеком и небесами. Вся Поднебесная - одна "антикварная всячина"...
...Кто тешится антикварными вещами, тот исцеляет себя от недугов и продлевает свои годы. Однако же небрежно тешиться антикварными вещами нельзя. Надлежит сначала поселиться в уединенном домике - и пусть он будет находиться в городе, но в нем должны быть и покой нетронутого леса, и свежесть ветерка, и чистый блеск луны. Пусть будут подметены садовые дорожки, курятся благовония и журчит родник, а хозяин будет беседовать с высокоучеными и возвышенными духом мужами об искусствах и истине и неспешно насыщаться закусками среди цветов, залитых лунным светом, и бамбуков, и кипарисов. Тогда на отдельном столике, покрытом узорчатым шелком, можно выставить предметы своей коллекции и наслаждаться созерцанием их. Радость встречи с древними людьми способна смягчить ожесточившееся сердце и укрепить размягчившийся дух. Вот почему тот, кто тешится антикварными вещами, может исцелиться от недугов и продлить свои годы.
______
Перевод с китайского Малявина В.В. Из книги Антология даосской философии. Москва Товарищество "Клышников, Комаров и К" 1994
Reply