Medieval literature
Парни. Война богов. Ленинград: Наука. 1970 244s.
Description: Парни. Война богов. Поэма в десяти песнях с эпилогом. Русский перевод шуточной антицерковной поэмы Парни (1753 - 1814), впервые изданной в 1799 году. Вдохновленная `Орлеанской девственницей` Вольтера поэма Парни повлияла, в свою очередь, на `Гавриилиаду` Пушкина. Вступительная статья Е.Г. Эткинда объясняет нам роль и значение поэмы Парни в мировой литературе вообще и в русской литературе в частности.
Status: хорошее
Description of seller: Пересылаю Укрпочтой, Новой почтой по предоплате на карту Приватбанка, или наложенным платежем. Номер телефона 0678742527, 0934826417 Ел.почта [email protected]
Руставели Ш.. Витязь в тигровой шкуре. Москва: Детгиз. 1955 232s.
Description: Рисунки М.Зичи. Оформление М.Борисовой-Мусатовой и Л.Зусмана. Перевод Н.Заболоцкого.
Status: хорошее
Description of seller: Пересылаю Укрпочтой, Новой почтой по предоплате на карту Приватбанка, или наложенным платежем. Номер телефона 0678742527, 0934826417 Ел.почта [email protected]
Руставели Ш.. Витязь в тигровой шкуре. Москва: Художественная литература. 1969 368s.
Description: Руставели, Шота Том 27. Витязь в Тигровой Шкуре Серия: Библиотека Всемирной Литературы. В 200 томах Поэма "Витязь в тигровой шкуре" является самым значительным памятником грузинской литературы XII века, отличающимся жизнеутверждающим пафосом, героическим духом и светлым гуманизмом. Перевод Н. Заболоцкого.
Status: Потертость суперобложки
Description of seller: Пересылаю Укрпочтой, Новой почтой по предоплате на карту Приватбанка, или наложенным платежем. Номер телефона 0678742527, 0934826417 Ел.почта [email protected]
Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре. Тбилиси: Заря Востока. 1949 181s.
Description: «Витязь в тигровой шкуре» - замечательный памятник грузинской средневековой литературы (конец XII - начало XIII века). Великолепное мастерство гениального Шота Руставели, увлекательный сюжет, проникновенный гуманизм, богатство красок, передающих живое дыхание древней эпохи, - все это ставит поэму в ряд всемирно известных шедевров литературы.
Status: хорошее. несколько потерты :корешок, и углы книги
Description of seller: Перевел с грузинского и обработал Н. Заболоцкий. Титул дублируется страницей на грузинском языке.После титула - страница с портретом Шота Руставели. Заболоцкий сделал облегченный перевод для молодого русского читателя. тираж 20000. в книге 7 вклеек.
Закани Обейд. Веселая книга. Москва : Глав. ред. восточной литературы изд. "Наука". 1965 176s.
Description: Переклад з перської на російську мову, передмова та примітки Н. Кондирьової. Вірші перекладені Г. Алексєєвим. За редакцією Ю. Борщевського. Художник І. Оффенгенден. Зміст: Передмова. Етика аристократії. Миші та кіт. Визначення. Сто порад. Книжка закоханих. Книга про бороду. Весела книга. Примітки. Наклад 70 000. Формат 12,5 х 20 х 1 см. Перевод с персидского на русский язык, предисловие и примечания Н. Кондыревой. Стихи переведены Г. Алексеевым. Под редакцией Ю. Борщевского. Художник И. Оффенгенден. Содержание: Предисловие. Этика аристократии. Мыши и кот. Определения. Сто советов. Книга влюбленных. Книга о бороде. Веселая книга. Примечания. Тираж 70 000. Формат 12,5 х 20 х 1 см.
Status: добрий, невеликі пошкодження обкладинки, загини та прим'ятості кутів та країв аркушів; хорошее, небольшие повреждения обложки, загибы и примятости углов и краев листов
Закани Обейд. Веселая книга. Москва : Глав. ред. восточной литературы изд. "Наука". 1965 176s.
Description: Переклад з перської на російську мову, передмова та примітки Н. Кондирьової. Вірші перекладені Г. Алексєєвим. За редакцією Ю. Борщевського. Художник І. Оффенгенден. Зміст: Передмова. Етика аристократії. Миші та кіт. Визначення. Сто порад. Книжка закоханих. Книга про бороду. Весела книга. Примітки. Наклад 70 000. Формат 12,5 х 20 х 1 см. Перевод с персидского на русский язык, предисловие и примечания Н. Кондыревой. Стихи переведены Г. Алексеевым. Под редакцией Ю. Борщевского. Художник И. Оффенгенден. Содержание: Предисловие. Этика аристократии. Мыши и кот. Определения. Сто советов. Книга влюбленных. Книга о бороде. Веселая книга. Примечания. Тираж 70 000. Формат 12,5 х 20 х 1 см.
Status: добре, пошкодження обкладинки, особливо корінця, загини і втрата кінчиків кутів деяких аркушів, плями на обрізі та кількох сторінках, позначки олівцем; хорошее, повреждения обложки, особенно корешка, загибы и потеря кончиков углов некоторых листов, пятна на обрезе и нескольких страницах, карандашные пометки
Данте. Божественная комедия. Ад. Серия Школьная библиотека. 1986. Москва: Художественная литература. 1986
Status: очень хорошее.
Description of seller: Полная предоплата. Для оперативной связи при оформлении заказа сразу указывайте альтернативный электронной почте способ: номер, телефона, вайбер,телеграм.. ВНИМАНИЕ! При отсутствии реальных данных о заказчике: ФИО,контактов (e-mail не подходит), заявки не рассматриваю
Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад. Москва: Художественная литература. 1986 223s.
Description: Перша частина "Божественної комедії". Серія "Школьная библиотека". Переклад з італійської М.Лозинського. Передмова М.Андрєєва.
Status: Задовільний. Усі сторінки. Книжка мало читана. Частина сторінок пожовкла. Є бібліотечні штампи.
Данте Аліг'єрі . Божественна комедія. Чистилище. . К.: Дніпро. 1968 278s.
Description: Звичайний формат. Переклад та примітки склав Є. Дроб'язко. Худ. В.В. Руденко. В суперобкладинці,її стан - середній. Стан книги добрий, на початку намічається розлом. Накл. 28 тис.прим. В творі зображується частина потойбічного світу, де знаходяться душі, що в певний момент спромоглися встигнути покаятися у зроблених гріхах, через що отримали шанс потрапити до Раю, після того, як проведуть необхідний час у Чистилищі. Сам Данте потрапляє у це місце після проходження усіх дев’яти кіл Пекла. Після Пекла Данте, досягаючи середини землі, з’являється в іншій півкулі, де знаходиться відома гора, під назвою «Чистилище»...
Status: добрий
Данте А.. Божественна комедія. Київ: Дніпро. 1976 698s.
Description: Перше видання українською мовою усіх трьох частин «Божественної комедії» — «Пекло», «Чистилище». «Рай». Данте писав свою поему з тим, щоб її можна було тлумачити з чотирьох поглядів. Перший аспект — буквальний, коли текст розуміється таким, яким він написаний. Другий аспект — алегоричний, коли під текст слід підставляти події зовнішнього світу. Аспект моральний передбачає опис переживань і пристрастей людської душі. Четвертий аспект — «анагогічний» (у перекладі з старогрецької: «Такий, що підносить угору»), тобто містичний.
Status: хорошее
Description of seller: Пересылаю Укрпочтой, Новой почтой по предоплате на карту Приватбанка, или наложенным платежем. Номер телефона 0678742527, 0934826417 Ел.почта [email protected]




















